- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:お世辞をうまくかわす英語)
お世辞をかわす英語とは?
このQ&Aのポイント
- お世辞をかわす英語について解説します。外国人とのコミュニケーションで頻繁にお世辞を言われる場合、感謝の気持ちを示しつつ自然にお世辞に対応する方法をご紹介します。
- 中国系英語話者のお世辞対応経験者の体験談をご紹介します。中国人男性がお世辞を多く言う理由や欧米文化圏との違いについても触れます。
- お世辞の言い返し方についてアドバイスします。感謝の気持ちを示しつつ、お世辞をさりげなくかわす方法をご紹介します。また、英語力に自信のない場合にも役立つテクニックを提案します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#181911
回答No.2
ヨーロッパ圏のお世辞は、日本人からしたら大袈裟でしょう。 それくらいでストーカー呼ばわりすすのも可愛そうです。 ただ、あなたに気がないのでしたら、欧米流にこう言うのもいいでしょう。 Listen! This is important. If you are hoping to hook up with me, you can't. It's best we are just friends. All good?
その他の回答 (1)
- Oubli
- ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.1
一種のストーカーなんじゃないでしょうか。 そういう人間は万国共通で一定の割合でいると思います。関わらない方がよいです。
質問者
お礼
早速のご回答ありがとうございます。 そうですね、たしかにおっしゃる通りです! ご回答あまりに的確で笑ってしまうほどでした。 知り合いの中国人男性にたまたま会ったので伺ってみたところ、「口説くにしてもあまりに露骨で手が古すぎるし、そこまで言うやつは信用できない」との意見をいただきました。 私は海外で変な人はもっと限度を超えた方を何度かお見かけしたのでこれくらいはコミュニケーションの一環と思ってしまっていましたが、同郷人から見ても明らかに異常なようです。(共通の知り合いは、いい人だよね!と言っていましたが…) これから関係をフェードアウトさせていこうと思います。 ご回答いただきありがとうございました。
お礼
ご回答ありがとうございます!御礼が遅くなってしまい、申し訳ありません。 ご指摘いただいた通り、ストーカー呼ばわりは早計ですね。 イタリア人の知り合いの方とお話していて、あまりに自然かつ大胆に女性として扱ってくれるので驚いたことを思い出しました。お世辞を含めた女性に対する態度は文化差異の一つですね。 双方の文化や国の問題点や将来についてお話できる方なので、見極めて交流を温めたいと思います。 が、私に全くその気はありませんので、時期を見てご回答いただいた表現を使わせていただきます。 とても有用なご回答ありがとうございました。