- ベストアンサー
英文の意味を教えては下さいませんでしょうか?
こんにちは。 お世話になります。 英語初学者です。 英文を読んでいたら、主人公たちがバギーで別の惑星を探検する際、一緒に行った飼い犬が内心反対するシーンで、次のような描写が有りました。 I’m not made for space adventures. 日本語訳がいまいちよく分りません。 どなたか、教えては下さいませんでしょうか? 宜しくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
文字通り,be made for ~で「~のためにできている」,否定文なら「できていない」であり, 「~にぴったりである(ない)」「向いている(いない)」という響きにもなります。 宇宙探検なんかできる体じゃないよ。 宇宙探検なんか向いていないよ。
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
『ボクは宇宙冒険になんか向いてないんだよ』 という意味です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=made+for
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。 なるほど、このような意味だったのですね。 大変勉強になりました。 ありがとうございました。
お礼
ご回答ありがとうございます。 なるほど、このような意味だったのですね。 これを機に、しっかりと覚えたいと思います。 ありがとうございました。