- ベストアンサー
英文履歴書の添削お願い!英語が苦手で適切な表現が分からない状態です。
- 英語のカバーレター作成に苦戦しています。英語が苦手で正しい表現が分かりません。質問させていただきたいです。
- ETZについて学んだ経験があります。中国で留学中に国際輸送の問題について学びました。グローバル展開する日本企業にとってETZが重要であると感じています。
- 中国で展開する会社のサポートで、輸送面での仕事をしたいです。ETZコンサルタントになることで理想の将来像に近づけると思い、貴社を志望しています。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本語から察するにjob interview,もしくはinternship position interviewの為のカバーレターではないかと推察いたします。自身の経験から申しまして、このような長い1つのパラグラフ(段落)のみのカバーレターだと、相手はきちんと読んでくれない可能性があります。 ご存知だと思いますが、カバーレターとはresumeに書かれていない部分、およびresumeを補足する内容でなければいけませんが、簡潔にしかも長文にならないようにまとめなければいけません。英語にする前に、まず日本語の内容を編集しなおすことをお勧めします。私が気になったのは下記の点です。 1.「当時留学していた中国で、駐在員の方から国際輸送の問題について教えていただいたことがETZを知るきっかけでした。」 もしこの駐在員が他の会社に所属していたならば除外した方が宜しいです。またETZの人であるならば部署ぐらいは具体的に示さないと真実味がなくあまり効果はありません。 2.「私は当時から将来的に中国と日本の友好の架け橋として活躍できればと考えおりました。そして、ビジネスを通じて日中の友好を実現することが一番現実的であると考えるようになりました。このような背景から、中国で展開している会社のサポートで、特に輸送面でのサポートをすることが、私の理想とする将来像とマッチするのではないかと思うようになりました。」 もう少し簡潔になりませんか?例えば 「中国に展開している日本企業の輸送面でのサポートにコンサルタントとして関わり、ビジネスを通して日中友好の一助となりえることが私の理想とするところです。」とすれば上記内容は一通り網羅していると思います。 3.ご質問の文章は職を希望する動機付けの部分だけです。「なぜ自分がそのポジションにふさわしいか」の説明(これはもし前職があるならばそこでの関連がある仕事の経験、学生ならば、仕事に対する自分の姿勢や、大学での研究やゼミ、学科などでどのぐらい熱心に何かをやったなどのアピール)、および最後の「カバーレターを読んでくれたお礼ならびにインタビューに際し連絡事項などで特記がある場合」の記載が必要です。 ・志望動機 ・いかに自分がその職にふさわしいか ・面接のお願いおよびお礼 の3つの段落にわけ、A41枚で第1、第2段落は4行~6行、第3段落は2行程度でまとまるように練り直してはと思います。 Cover letter templateとか、Cover letter sample、英文カバーレター などで検索すると沢山出てきますので、それらを参考になさるのも宜しいと存じます。
お礼
ご回答ありがとうございました。 また、返信遅くなり申し訳ございませんでした。 指摘していただいたとおり、私が記載した部分は、第二段落部分だけでした。 私の説明不足で大変申し訳なかったのですが、志望動機とお礼を省いた形で質問してしまいました。 このような形で質問した理由は、まだまとまっていない状態で、英語の添削をしていただいたのちに、もう一度まとめ直そうと考えたためです。ただ、この度の第一と第二の指摘でわかったのですが、私の言い回しはあまりにもくどかったです。もう少し考えてから再度質問させていただこうと思います。 的確なご指摘ありがとうございました。