- ベストアンサー
なぜなぜ分析を英語で言うと?
なぜなぜ分析は、木の枝分析とか魚の骨分析とかとか、 いろいろ言いようがありますが、うまいことビジネス用語っぽく言いたいときは なんていえばいいですか? 木の枝 : 何とか ツリー(木)アナリシス(分析)って言ってたような・・ 魚の骨 : フィッシュボーンアナリシス? 木の枝の「何とか」を教えてほしいのと、 その他、いい感じのがあれば教えてほしいです。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ビジネス用語的にいうのなら、FTA(エフティーエー)で大丈夫じゃないでしょうか。 Fault Tree Analysis (故障の木解析)の略です。
その他の回答 (2)
- sucosucox3
- ベストアンサー率19% (110/558)
回答No.3
ロジカルシンキングでは問題解決をWhy tree、論理的思考をSo what treeなんていったりします。 それぞれは一般的にロジックツリー、ピラミッドストラクチャーと呼ばれますね。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
fault tree analysis http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%82%A9%E3%83%AB%E3%83%88%E3%83%84%E3%83%AA%E3%83%BC%E8%A7%A3%E6%9E%90 https://www.google.co.jp/search?q=fault+tree+analysis&hl=ja&tbo=d&rls=com.microsoft:en-US&rlz=1I7GGLT_ja&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ei=82sUUaaWF8TrmAXY5oCIDw&ved=0CAoQ_AUoAA&biw=1161&bih=730
お礼
これだ!!!!!