• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文の和訳をして頂けませんか?)

英文の和訳とダメージの原因を調査

このQ&Aのポイント
  • 英文の和訳を頂戴いたします。
  • 下記の英文を和訳していただけますか?大まかな内容でも結構です。
  • また、ダメージの原因は配達後に発生した可能性が高いと推測されます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

右手の写真では、内部の溶接されたプレートは、正しい位置に溶接されています、また、損傷が発生した後にプレートが無理にはめ込まれたことを示す擦ったような跡も穴の内側に存在しません。 また、フランジ上の丸い穴はひどく変形しています、また、組み立て取付け具にコネクタを固定する際には、コンポーネントの向きを合わせる精密結合ピンが用いられるので、損傷は、組みたての後に発生したものと考えられます。 フランジの端の歪曲から判断して、製造後に発生したと思われるコネクタ上部ならびに穴に接するフランジの縁への強い衝撃をコネクタは受けていますが、損傷が移送中に起こった場合、高い確率で発生しそうな損傷を受けた梱包についての報告は、ありませんでした。 コネクタが、配達後に損傷を受けたと言うのが、理論上もっとも考えられることです。 したがって、DUKはこのコネクタへの損傷に対する責任をお引き受けできません。 衝撃による損傷は、配達後に発生したものと考えられます。

iitiko592000
質問者

お礼

早急に回答して頂き助かりました。 また私の質問を見つけた際には お力添え下さい。 ありがとうございました。