「~好好儿工作了」の“了”について。
中国語を独学している初学者です。
“下星期该好好儿工作了。 ”
(来週はちゃんと仕事しないといけませんね。)
という例文と日本語訳がありました。
最後にある“了”はアスペクト助詞ではなく語気助詞だと思うのですが、
ここの“了”がなかったとしたら、意味は通じなくなるのでしょうか。
アスペクト助詞:状況の変化、新しい事態が発生したことの確認
ですが、「来週、仕事をする」が新しい事態の発生、と捉えて“了”が必要になるのでしょうか。
ルーチンの事だけど、今週はちゃんと仕事をしていなかったから来週仕事をするのは
“新しい事態の発生”となる?!
作文をするとしたら、絶対に“了”をつけることを思いつかなそうなので、
ご指南いただけますでしょうか。
どうぞよろしくお願い致します。
お礼
お忙しい中わざわざありがとうございました。 フェイク等を聞くとやたら高く聴こえましたが案外hiDなのですね◎