「西瓜を割ってください。」と「西瓜を切ってください。」
私は中国人で、日本語を勉強しています。
「西瓜を割ってください。」と「西瓜を切ってください。」と、どちらが自然な日本語でしょうか。それとも両方自然で、ニュアンスは違うのでしょうか。
日本語はまだまだ下手です。質問文について一箇所聞かせてください。第二段落の文頭のような書き方、「AとBと、どちらが~」(「西瓜を割ってください。」と「西瓜を切ってください。」と、どちらが自然な日本語でしょうか。)は正しい書き方ですか。「リンゴと梨と、どちらが好きですか。」も自然でしょうか。こんな選択意味の文章を書く時に自信がありません。何かよい文型があるでしょうか。
ほかに、質問文に不自然なところがあれば、それも添削していただければ非常に有り難いです。お願い致します。
お礼
回答ありがとうございます!スイカには古い歴史があるんですねー。