- ベストアンサー
法律家の論理すり替えは元はシナ・チョウセンの文化?
- 法学の世界では、論理破綻と言われるようなムチャクチャな論理が存在する。
- 法律の条文によると、逮捕の法的意味は行為主体によって変わる。
- 法学の世界では、警察官と一般人に対する「社会通念上の必要かつ相当な範囲」の解釈について意味不明な判例が存在する。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
中国で言えば、一番印象的なのは新幹線が脱線した事件がありましたね。 で、事故原因の解明もせずに事故車両を埋めてしまったことがありましたが、その時の理由が、“土がぬかるんでいたので埋めて固くした・・”というようなものでした。 すり替えというか(説明がつかない)言い訳という気がします。 スマホなど偽物が出回っていて正規品よりも安い値段で売られている理由も、“中国は貧富の差があるので、貧しい人向けに出している。理に適っている。”という理由ですが、これも話になりません。 中国の場合は共産党至上主義なので、この思想を維持するためにはありとあらゆるすり替えは当然のごとく行われると思います。 韓国も、オリンピックのサッカー選手が“独島は私たちの地・・”みたいなプラカードを掲げたことがありました。 IOCはこの処分の決定をまだしていませんが、日本でこのことが問題になった時に韓国が、“日本の体操チームのユニフォームは旭日旗を連想させるデザインなのに、なぜこれが批判されないのか?”と言ってきました。 これも実に幼稚なすり替えだと思いました。 文化とは言いたくないですが、もっと大人的な思想観を持って欲しいような気がします。
その他の回答 (1)
- hunaskin
- ベストアンサー率30% (1854/6060)
>皆様はこの定義に賛成ですか?反対ですか? 反対です。 詭弁なんてものはどこの文化にもあるものです。 それに気づかないとある大学の先生とやらや、その言い分の可否を人に問わなければ納得できない(ま、実態は問うているわけではなくて賛同して欲しいだけなんでしょうが)質問者様は詭弁を詭弁と見抜けない無知で間抜けなおっちょこちょい(極めて婉曲な表現)と言わざるを得ませんね。 専門家の法解釈についての質問者様の見解はどうでも良いです。
お礼
アンケートって楽しいねぇ。w 詭弁どぶねずみは竹島の次は何をするかな? キリストの正体は実は韓国人だったなんていう論文が 韓国で出る日が楽しみだね。
お礼
ありがとうございます。 日本の法律家のああいう論理構成は、 裁判上の一種のテクニックのような側面があり、 他の先進国でもないことはない訳ですが、 三権分立を強調して謳っている割には 異様に判例に縛られているんですよね。 その点、弁護士も官僚に似ています。 戦後憲法は最高法規と言いながら、 戦前の判例にまで縛られる左翼弁護士は、 もっと滑稽です。 英米法と大陸法は無理やり融合させても、 合わない点が出るのは当然です。 行政法学の世界なんか、 フランス→ドイツ→日本 と翻訳をしながら入ってきているので、 用語がなんか奇妙なんですよね。 日本国憲法前文と同じで、 いかにも翻訳しましたという感じが残念です。 面白いのは、同じ他分野出身の法律家でも、 文系(政治学系)出身の法律家は、 法律の趣旨・背景を読み解く際に、 一語一語の文言の正確な把握に努めながらも、 条文の「行間を読む」際に、 他の法律とのバランスや整合性を重視した 相対的な価値判断に基づいた解釈をする 傾向が概して強いのと感じています。 ところが一方で、理系出身の法律家は、 「行間を読む」に当たっては、 他の法律や憲法とのバランスよりも、 「手段→目的」関係を常に頭に置きながら 趣旨を解釈する人が多いように見えます。 極端にいえば、法律の条文(文章)は、 「手段に過ぎない」と割り切って考える人が、 文系学者よりも多いように感じます。 ましては三権分立の下では 法律と全く同じとは言えない(同じではいけない) 判例に縛られ過ぎる法律家に対しては、 アレルギー反応さえ覚える人もいるようです。 翻って、あの中国鉄道省の間抜けな対応は一体・・・。 どういう隠蔽工作を企んでいたのか。 今だに謎です。法律・法治国家以前なのはまだしも、 それ以前の間抜けさでしたね。
補足
韓国にはゴシップ雑誌も顔負けですね。 そのうち、キリストや仏陀やムハンマドさんとか、 ガリレオやエジソンやチンギスハンさんとかも、 実は韓国人だったに違いないって言いそうな勢い。ww