• ベストアンサー

和訳して下さい。

この英文を和訳して下さい。 birthday cardに書いてあった文章です。 Today the age of 50 will be redefined by someone who truly is one of a kind... 宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

今日という日に50歳という年齢が比類無き誰かさんによって再定義されることになるでしょう。

noname#239373
質問者

お礼

marbleshit様。 ご回答ありがとうございます。

noname#239373
質問者

補足

比類なき誰かさんというのは、このカードを受け取った人を指すんでしょうか、 それとも全く別の誰かを指すんでしょうか。

その他の回答 (2)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.3

>比類なき誰かさんというのは、このカードを受け取った人を指すんでしょうか もちろんそうです。 こうした形で讃嘆をしているのでしょうね。

noname#239373
質問者

お礼

ありがとうございます。 よくわかりました。

  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.2

#1さんのとおりですが、...の先がないと意味は解らないですね。

noname#239373
質問者

お礼

Oubli様。 ご回答、ありがとうございます。

noname#239373
質問者

補足

比類無き誰かさんとは、このカードを受け取った人を指すんでしょうか、 それとも別の誰かさんを指すんでしょうか。