- ベストアンサー
ポルトガル語が出来る方、翻訳お願いします。
「○日に配送業者が来て荷物を全部運び出します。その後で私は○日に帰国するので、倉庫を解約したいのです(が)。」 「倉庫の代金は日割りでしょうか。それとも月末にキャンセルしても料金は同じでしょうか」 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
訳し方はいろんなものがありますが、こんなとこですかね。 「○日に配送業者が来て荷物を全部運び出します。その後で私は○日に帰国するので、倉庫を解約したいのです(が)。」 O pessoal de transportadora vira' no dia -- e levara' a minha bagagem. Depois disso, eu voltarei ao Japao no dia ---. Portanto eu gostaria de cancelar o contrato de deposito. 「倉庫の代金は日割りでしょうか。それとも月末にキャンセルしても料金は同じでしょうか」 O pagamento de aluguel de deposito e' contado por dia ou da' na mesma quantia se eu cancelar o contrato no fim do mes?
お礼
早速の回答ありがとうございます。助かりました。m(_)m