- ベストアンサー
韓国語で韓国料理店又は韓国料理屋と書くには한국 음
韓国語で韓国料理店又は韓国料理屋と書くには한국 음식점 でよろしいでしょうか? 又違う場合には教えていただきたいのですが。 よろしく御願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
韓国料理って美味しいですよね^^私も韓国料理って大好きです^^ さて、韓国料理店を書くには한국요리점,한국음식점,한국식당,한국레스토랑どう書くかによって違うんです。料理を使うか食堂を使うかレストランを使うか大体は한국음식점、한국식당がよく使われていると思います。私も韓国語の勉強をしています。難しいですね^^
その他の回答 (1)
- kamebune
- ベストアンサー率84% (432/512)
回答No.1
こんにちは。 ニホンザルは일본원숭이といいます。同じように、 「韓国料理店[屋]」を<한국음식점>というのが正しいです。が、<한국식당(発音の上か)>といってもよろしいです。でも、 「あの料理店は美味しくない」と言う場合は、<그 식당은 맛없다>の方がよく使われます。<그 음식점은 맛없다>よりも。では。