• ベストアンサー

【フォルクスワーゲンの

ワーゲンとは、ワゴンの事である。】正解なんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • FEX2053
  • ベストアンサー率37% (7991/21371)
回答No.2

だって、ナチスドイツの「全ての人民(フォルクス)に 自動車(ワーゲン)を!」というスローガンのために 設立された会社ですからね、もともと。 ドイツ語の「ワーゲン」は英語で「ワゴン」。ただしこの 「ワゴン」は元々「荷車」って意味。即ち日本語的には 「自動車」と訳すことになり、今の日本で言う「ワゴン」 とは違うものですよ。

ytz500sec
質問者

お礼

ふりがとうございます。ワゴンカートの意味なんでしょうね。それにしてもヒトラーには驚かされますね。人民掌握術ですね。

その他の回答 (1)

回答No.1

ワゴンが英語のWagonのことならほぼ正解、日本語の「ワゴン」ならばほぼ不正解。

ytz500sec
質問者

お礼

ありがとうございます。wagonの事です。補足させて頂くつもりでしたが、すいません。ありがとうございました。