- ベストアンサー
【フォルクスワーゲンの
ワーゲンとは、ワゴンの事である。】正解なんでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
だって、ナチスドイツの「全ての人民(フォルクス)に 自動車(ワーゲン)を!」というスローガンのために 設立された会社ですからね、もともと。 ドイツ語の「ワーゲン」は英語で「ワゴン」。ただしこの 「ワゴン」は元々「荷車」って意味。即ち日本語的には 「自動車」と訳すことになり、今の日本で言う「ワゴン」 とは違うものですよ。
その他の回答 (1)
- TooManyBugs
- ベストアンサー率27% (1472/5321)
回答No.1
ワゴンが英語のWagonのことならほぼ正解、日本語の「ワゴン」ならばほぼ不正解。
質問者
お礼
ありがとうございます。wagonの事です。補足させて頂くつもりでしたが、すいません。ありがとうございました。
お礼
ふりがとうございます。ワゴンカートの意味なんでしょうね。それにしてもヒトラーには驚かされますね。人民掌握術ですね。