• 締切済み

英語で告白を断る言い方

「もしあなたが、私のことを友達以上として見ていても、私はそれには応えられない」 を、英語にするとどういう文章になりますか? 全くの直訳でなくてもかまいません!友達とは思っているけど恋人としては付き合えない、という意味が伝わる文なら大丈夫なんですが、なるべく相手が傷つかない言い方で・・・。 英語の得意な方、お願いします。

みんなの回答

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.3

I'm sorry I'm in a relationship right now. We could be friends if you don't mind. が最も穏当だよと下記で言っています。 http://answers.yahoo.com/question/index?qid=1006052710067

noname#200602
質問者

お礼

最も穏当なんですか。わざわざ調べてもらえたんでしょうか。どうもありがとうございました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

Even if you regard me as more than a friend I cannot repay in kind. in kind は、下記のように「~と同様に」という意味です。     http://eow.alc.co.jp/search?q=in+kind

noname#200602
質問者

お礼

あなたと同様の思いを返せない、ということですね。 どうもありがとうございました。

回答No.1

まぁ、シンプルに言うなら... even if u had the special feeling 2 me, i dont think i see u more than friend もっとカッコいい表現もあると思うけど...こう言うセリフは同じ男として聞きたくネー!(ノ ̄Д ̄)ノ 「キャー外人だ~」ってホイホイ付いていくような女よりEか(・∀・)♪

noname#200602
質問者

お礼

やっぱり言い方どうこうより、こういう内容は言われたくないですね(^_^;) どうもありがとうございました。