• ベストアンサー

英語がご堪能な方、お助けください。

ebayの取引でトラブって困っております。 英語がご堪能な方、お力を貸してください。 以下文を英文に翻訳してください。 私は落札前に正常に動くか質問して確認しました。 あなたは正常に動くと言ったので落札したのですが、これでは使い物になりません。 それはあなたに送ったムービーを見てあなたも認めましたよね? 私は$100ドルの払い戻しか返品を希望します。 返品の場合は、日本までの送料、返品にかかる送料もすべてあなたが負担してください。 以上です。 ちょっと言い方を変えていただいても構いませんのでどなたかご教示ください。 宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nochi3
  • ベストアンサー率55% (249/450)
回答No.1

Before winning a bid, I confirmed if this item works normally. As you told me that it works normally, I bought it. However it is unusable. I’m sure you had already realized how it was after watching my video-movie. I do hope that you will return its payment of $100 or send that item back. In case of returning the good, you should pay for all the shipping costs including delivery charges to Japan. Thank you for cooperation ご参考に!

cima0033
質問者

お礼

ありがとうございます。大変助かりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。