- ベストアンサー
英語のどういたしまして
外人にThank youと言われたときに『うん、いいよ』的な感じの返事をしたいのですが、 普通はYou're welcom(どういたしまして)やNo problem(問題ないよ)ですよね? でも自分的にはもうちょっと軽い感じで言いたいのです。 そこで質問です。外人に軽い感じで返事をする時はどんな英語がありますか? 自分が思うに、It's okが(いいですよ~。)的な英語になると思うのですが、この使い方は あってるんでしょうか? 英語苦手なんで分かりません、、、(汗) 回答よろしくお願いします。m(_ _)m
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本語で書くと「どういたしまして」、「問題ないよ」ですけど、You're welcome も No problem もどちらも十分軽い感じで「うん、いいよ」の意味です。 少しかしこまった場合、例えばホテルやレストランなどで従業員がお客さんから「ありがとう」といわれたときの返答が My pleasure だったりします。 見知らぬ人への返事であればYou're welcome や No problem が無難です。知り合いへの返事、もしくはかなりくだけた状況、もしくは性格であれば、Just for you! (君にだけ特別だから!) なども可能です。その場合は、相手がおそらくもう一度 Thank You と言ってくれるでしょう。 It's ok は、That's ok の表現の方が多いと思います。 状況にもよりますが、「ありがとう」に対する返事と言うよりは、相手の謝罪、もしくは質問に対して「あまり気に入らないけど、まあいいや。それでいいよ。気にするな。」というネガティブな感じになる場合もあります。
その他の回答 (2)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
『うん、いいよ』 Not at all. http://eow.alc.co.jp/search?q=Not+at+all.
お礼
回答ありがとうございました 参考になりましたm(_ _)m >Not at all. 簡単でいいですね。
- Oubli
- ベストアンサー率31% (744/2384)
It's OK.でいいですよ。 軽くないけどカジュアルならMy pleasure.なんていうのもあります。
お礼
回答ありがとうございました 参考になりましたm(_ _)m
お礼
回答ありがとうございました 参考になりましたm(_ _)m >Just for you!(君にだけ特別だから!) を言うのは少しはずかしいですね。 You're welcome も No problem もどちらも十分軽い感じなんですね。 やっぱりこの二つが一番無難ですよね(笑)