- ベストアンサー
英文の意味が分かりません
「I was eagerly looking forward to remaining behind with Poppy here at Possi.」 という例文に出くわしました。 「remain behind with 」で一つの熟語なのでしょうか?だとしたら、意味はどのようになるのでしょうか? また、なぜ「Poppy 」の後ろに「here 」がつくのでしょうか?「Poppy 」は場所を表す名前なのでしょうか? さっぱり意味が分かりません。 どなたか、お力を貸してはいただけないでしょうか。 宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
remain behind で「後に残る」 with Poppy で「Poppy とともに」 here は at Possi の方と同格。 私は,ここ Possi に Poppy とともに残ることが楽しみでならなかった。
お礼
ご回答、有難うございます。 謎がすっかり解けました。 本当に、有難うございました。