- ベストアンサー
英文の意味が分かりません
「her real name is Helene, as mine is Elisabeth, although everyone calls me Sisi for reasons unknown to me.」 という英文に出くわしました。 辞典を引きましたが、「as mine is Elisabeth」 の意味がさっぱり分かりません。 「as」の意味はなんなのでしょうか? 訳を含め、どなたか教えてはくださいませんか。 宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「彼女の本名はヘレンだわ。私のはエリザベスだけど。でもみんなはどういうわけだか知らないけど、 あたしのことシシって呼ぶんだよね」 asは「~と同じように、であるように」
その他の回答 (1)
- Ensenada
- ベストアンサー率44% (484/1090)
回答No.2
Asの意味として、辞書に「…と同様に」と載っていませんでしたか? 教科書的に訳すと 「彼女の本当の名前は、私の(本当の名前)がエリザベスというのと同様に、ヘレンです。 しかし私の知らない理由で、皆は私をシシと呼びます。」 *real name = 本名と訳してもいいのですが、「本名」だと「苗字と名前両方」を指すことがあるので「本当の名前」と訳しました。 自然な日本語ならNo.1さんのほうがよいと思います。
質問者
お礼
丁寧なご回答、ご回答有難うございます。 はい、おっしゃる通り、辞書にそのように載っておりました。 ですが、mine とくっつくと意味が途端に分からなくなり、 混乱してしまいました。 頂いたご説明を拝見し、謎がすっかり解けました。 どうも有難うございます。
お礼
ご回答有難うございます。 謎がすっかり解けました。 いつも大変お世話になり、恐縮です。 これからも、宜しくお願い致します。