• ベストアンサー

化合物の「骨格構造」を英語で?

化合物の「骨格構造」を英語でどのように表現すればよいでしょうか。 ご存知の方がおられましたらご教示ください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Tacosan
  • ベストアンサー率23% (3656/15482)
回答No.3

「無機化学命名法-IUPAC 2005年勧告-」の IR-6.1 に「骨格構造」という表現が出てきます>#2. 対応する英語は #1 の通り.

bobby_99
質問者

お礼

Tacosanさん ご回答有難うございます。 示して頂いたソースで確認できました。

その他の回答 (2)

  • NiPdPt
  • ベストアンサー率51% (383/745)
回答No.2

そもそも日本語で「骨格構造」という言い方をするかなあ。「炭素骨格」とかいう言い方はするけど。 まあ、それはともかく、skeletal formulaがそれに該当するのかな?

参考URL:
http://en.wikipedia.org/wiki/Skeletal_formula
bobby_99
質問者

お礼

NiPdPtさん なるほど、wikipediaにも記載があったんですね。 チェックしたと思っていました。 ありがとうございました。

  • Tacosan
  • ベストアンサー率23% (3656/15482)
回答No.1

直訳すると skeletal structure

関連するQ&A