- 締切済み
live one's dream の意味
” What do you think is the #1 thing that stands between most people living their dreams?" の中のmost people living their dreamsの意味を教えてください。 live in their dreams ならわかるんですけど・・・ よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
すみません,質問を勘違いしていました。 live か living かという違いでなく, live in their dreams か live their dreams という違いですね。 live in a dream は「夢うつつに暮らす」 live their dreams は「夢に思っていることを現実生活で実行する」
- kanakyu-
- ベストアンサー率30% (1916/6194)
ほとんどの人にとって夢を生きる前に立ちはだかる壁のナンバー1はなんだと思いますか? という意味ですよね。意訳ですが。 夢の中に生きる、というのは、空想しているだけで、 夢を生きる、というのは、夢を実現させる、という意味の違いではないでしょうか。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
people という名詞は between most people というふうに 前置詞 between +名詞のために使っています。 ここで,この名詞をさらに主語として live という動詞の主語として 2度使うということはできません。 (what/whatever/whichever のような特殊な語なら可能) だから,between most people WHO live their dreams のように主格の関係代名詞でワンクッション置く。 あるいは people living their dreams のように分詞で修飾する。 いずれにせよ,「夢に生きる人」と人にかけるためには live という動詞(現在形・原形)をいきなりもってこれない。