- ベストアンサー
この日本語が分からない。教えてください
この台詞はぼのぼのという漫画からだ。 下のリンクはぼのぼのからの一枚。 http://tinypic.com/r/97r8qx/5 [いつもいつもポケーっとした顔しゃがって」 この台詞が分からない 教えてください おねがいします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「いつもいつもポケーっとした顔しゃがって」 「しゃがって」→「しやがって」 「しゃがって」は「や」をはっきり発音しない事で「しゃ」と発音しているように聴こえますが、文体でそれを表現する事は稀(珍しい)です。 日本人はあの文を見ると手書きで少し解りにくいですが、「しやがって」と理解します。 「しやがって」は「している」を汚い言葉の表現にしたものです。 「ボケー」は「ボケ」、「呆(ぼ)け」 意味としては「間抜け(まぬけ)」「馬鹿(ばか)」「緊張感がない」「悪口」
その他の回答 (2)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
「ボク」はいつも無表情です。 「ガンバル」と言っても,同じように「ポケーっとした」顔をしている。 このマンガにあるような無表情な顔が「ポケーっとした顔」です。 そこで怒った相手が 「いつもいつもポケーっとした顔しやがって」 (「しゃがって」でなく,「しやがって」です) 「しやがって」のもとになるのは「する」という動詞です。 「~な顔をする」で「~な表情を顔に浮かべる」という意味です。 「ポケーとした顔をする」だと,「無表情な顔をする」 「無表情な様子を顔に浮かべている」 この「する」を「しやがって」にすると, 「なぜ,そんなことをするんだ,いいかげんにしろ,やめろ」 と相手に怒りをぶつける表現になります。 すなわち,「いつもいつもポケーっとした顔しやがって」で 「いつもいつもそんな無表情な顔をしている。いい加減にしろ。やめろ」 という感じの意味になります。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
「ボク」はいつも無表情です。 「ガンバル」と言っても,同じように「ポケーっとした」顔をしている。 このマンガにあるような無表情な顔が「ポケーっとした顔」です。 そこで怒った相手が 「いつもいつもポケーっとした顔しやがって」 (「しゃがって」でなく,「しやがって」です) 「しやがって」のもとになるのは「する」という動詞です。 「~な顔をする」で「~な表情を顔に浮かべる」という意味です。 「ポケーとした顔をする」だと,「無表情な顔をする」 「無表情な様子を顔に浮かべている」 この「する」を「しやがって」にすると, 「なぜ,そんなことをするんだ,いいかげんにしろ,やめろ」 と相手に怒りをぶつける表現になります。 すなわち,「いつもいつもポケーっとした顔しやがって」で 「いつもいつもそんな無表情な顔をしている。いい加減にしろ。やめろ」 という感じの意味になります。