give + 人 + a call
以下のイディオムについて質問があります。
give + 人 + a call
[1].I gave you a call two times.
[2].I gave you two calls
上記の二つの文は「2回電話した」という意味合いになりますでしょうか?
また、どちらがより適切でしょうか?
それとも[2]は2回コールしたという意味になるのでしょうか?
give me a call to my mobile at XXXX-XXXX-XXXX.
give my mobile at XXXX-XXXX-XXXX. a call
give a call to my mobile at XXXX-XXXX-XXXX.
「XXXX-XXXX-XXXXの私の携帯に電話して」という文を作りたいのですが
上記の文のうちどれが一番相応しいでしょうか?
ご教授の程宜しくお願いします。