• ベストアンサー

蓼食う虫も好き好き

という仏語の言い回しはありますか? 人の好き嫌いではなく… 例えば 「ジビエ料理よ」 「ええっ!こんなの食べるんだ!?」 「あったりまえじゃない。おいしいのよ」 「ウソだろう。~~~~~~だな」 こんな使い方です。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

31192525 さん こんにちは 先日は有難うございます 料理とファッションのお国では 味覚だけでなく色彩も対象とし ● Les goûts et les couleurs ne se discutent pas (書き言葉です) ● Les goûts et les couleurs, ça ne se discute pas (会話文に当てはめるなら、こちらのほうが、良いです) 更に、この内容をより一般化すれば ● Autant de têtes, autant d'avis 旬のものをいただく、口福ですね。。。

31192525
質問者

お礼

anapaultoleさん、いつもお世話になります。 >Les goûts et les couleurs, ça ne se discute pas   会話文に当てはめるなら、こちらのほうが、良いです なるほど , ça ne se ためて強調 ありがとうございました。 >旬のものをいただく、口福ですね。。。 なろうことなら、どこぞのBeautéとtête-a-têteにて。ムリか…。

その他の回答 (1)

  • ukoygwonim
  • ベストアンサー率26% (286/1095)
回答No.1

Des gouts et couleurs on ne discute pas. 「好みや色は議論することができない」 Chacun son goût (ses goûts). 「好みは各人各様」 ↑を見つけました。どっちかというと食べる方が言いそう。

31192525
質問者

お礼

ukoygwonimさん、こんにちは。 >Des gouts et couleurs on ne discute pas.  「好みや色は議論することができない」 いいですね。つかわせてください。 ありがとうございました。