• ベストアンサー

映画俳優Seagalの読みはセガールで正しいか

steven seagalの映画をTV東京で今やってますが 出演者listにそう書いてあったもので。 2)ついでに、この人が出る映画は日本のTVでしばしば放映してますが、 この人を好きな国民が多いのですか 3)また、この人の上瞼は蒙古襞的に鋭い目つきになっておりますが、 新mongoloidとcaucasoid incl. indianとの混血ですか

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.5

   #2(ぐらい)です。補足です。 >>seagalの前のaに触れて下さってありません。なんで前のaを読まぬか、逆に言うと 発音でsilentにするならばなぜaを綴りに入れたかの問題への答えは相変わらず得られず。     気になっていたのでちょうどいい補足のご質問でした。     僕は発音が先で、綴りは後、と言う立場です。ですから俳優さん、オーケストラの指揮者のような有名人は、何度も発音が変わり、それにつれて綴りも変わります。     ユダヤ系はアインシュタインのように「石」で終わるのが、スティーンと発音が変わる、そうするともとの -stein のドイツ式の綴りが -steen に変わると言った調子です。 ですから、始めに /sɨˈɡɑːl/ と言う発音があった、それを誰かが、いつか Seagal と綴ったと見ています。色々やってみたが結局撮影所の広告係が「これだ」と決めたのでしょう。     最初の [sɨˈ] は、日本語の東北地方で「私」を「わ(ん)だす」という時の「ス」に似ています。     お答えは、綴りが先に存在するのではないので、適当に後付けした産物、だからだと思います。     

noname#200115
質問者

お礼

>「適当に」後付け は良いですねえ。 長々お付き合いくださってありがとうございました。

その他の回答 (4)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.4

    #2です。補足です。 >>おっと、書き忘れ:英語式とは違うこの読み方は父親のユダヤ系の読み方なのですかねえ。ロシア語での読み方とは違う気がするので。何語にせよ、前のaを読まぬ点の説明がほしいということが問題の核心であることにお礼を書いていて気づきました。 Segalovich という リトワニア系の Siegel という名前(下記)などがありまして、     http://en.wikipedia.org/wiki/Jerry_Siegel     ユダヤ系の人は(他の系統の人にもありますが)移住先の言語にあわせて、名前を言いやすく短くしたり、変えたりします。僕が「スガール」としたのはウィキペディアに音声記号が記載されており、最初の母音が i に横棒を引いた barred i、と呼ばれる記号(日本語のズーズー弁にある「イ」と「ウ」の中間音)になっているからです。     しかし片仮名で書いてしまうと、どう書いても、もう原音とは遠いので、付け加えることはありません。    

noname#200115
質問者

お礼

seagalの前のaに触れて下さってありません。 なんで前のaを読まぬか、逆に言うと 発音でsilentにするならばなぜaを綴りに入れたかの問題への答えは 相変わらず得られず。

noname#155869
noname#155869
回答No.3

>有名人なので本人が名乗る際にセガールと発音して来たので >映画会社の人がそれを尊重してそう書いているのかなと思いますがどうかな そうです。^^ この人は以前大阪の淀川区、十三に住んでいました、空手を習いに日本に来ていた その時にお会いしましたが自分でセガール(と聞こえる発音で)言っていました。 今も、日本のテレビとかに出た時は、日本語発音で、こんばんはすてぃーぶん・せがーるです って言って自己紹介しています^^

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

1)  名前の発音は、下記では /sɨˈɡɑːl/ です。仮名で書くと「スガール」が近いです。 2)  と思います。 3)  パトリシア Patricia (1930–2003)という名のお母さんは、アイルランド系アメリカ人と蒙古系(ブリヤート Buryat あるいはカルムク Kalmyk)の混血、サミュエル・スティーブンSamuel Steven Seagal (1928–1991)という名のお父さんはユダヤ系のロシア人です。 http://en.wikipedia.org/wiki/Steven_Seagal

noname#200115
質問者

お礼

早速の応答に感謝します。 つづりからはシーガルと読むはずであるanglo系の発音とは違うので 奇妙に感じて質問しました。 有名人なので本人が名乗る際にセガールと発音して来たので 映画会社の人がそれを尊重してそう書いているのかなと思いますがどうかな。 ブリヤート人の血が入っているとのことで納得しました。

noname#200115
質問者

補足

おっと、書き忘れ: 英語式とは違うこの読み方は 父親のユダヤ系の読み方なのですかねえ。 ロシア語での読み方とは違う気がするので。 何語にせよ、前のaを読まぬ点の説明がほしいということが 問題の核心であることにお礼を書いていて気づきました。。

  • x530
  • ベストアンサー率67% (4457/6603)
回答No.1

> 映画俳優Seagalの読みはセガールで正しいか ・合っています。 スティーヴン・フレデリック・セガール(Steven Frederick Seagal)さん。 > 2)ついでに、この人が出る映画は日本のTVでしばしば放映してますが、 > この人を好きな国民が多いのですか ・どうでしょう? セガールさんは「超日本びいき」です。 17才で来日し、剣道柔道空手など様々な武道を学んだ人で、合気道は7段とのこと。 奥さんも日本人で、日本語はペラペラ(但しコッテコテの関西弁)で話します。 超お金持ちの家系のようで、自分が主役を演じる多くの映画を、自分が監督をつとめながら制作しています。 この映画の興行収入も良好です。 何かの番組で、セガールさんの関西弁の話を聴いてから、私は好感を得ました。 つーか、関西弁だったので「なんじゃ、このオッサン」とビックリした。 映画「沈黙シリーズ」も、VODで何となく見てしまいました。 > 3)また、この人の上瞼は蒙古襞的に鋭い目つきになっておりますが、 > 新mongoloidとcaucasoid incl. indianとの混血ですか ・知りませんが、ウィキペディアによると「ユダヤ系の父とアイルランド系の母のもとミシガン州ランシング市に生まれる。」だそうです。

noname#200115
質問者

お礼

ご回答に感謝。 へええ、奥さんは日本人なんですか。 近畿系(大阪府ですか)の日本語を話すとのこと、 大男なのでそれを話している状景を想像したら笑えてきました。

関連するQ&A