• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英訳のチェックと英文の追加をお願いします。)

彼とのコミュニケーション問題について

このQ&Aのポイント
  • 私たちが初めてコミュニケーションの問題にあたったときから、当初から私の思いって先のメールなの。私の振る舞いの下にあったのは、ImmatureだからとかLive in fantasyだからじゃなくて、親切な想いだったってやっと分かってくれそうで、うれしい。何度か言おうとしたんだけど、どうしてもうまく訳せなくて冗長な英語になってしまって、後回しにしてた。そのうちアメリカに行ったときにでも話せるわって思って。
  • 私の気持ちはずっと先のメールのようなものなのに、別れようっていわれて、その度に悲しかった
  • あなたが思ってるコミュニケーションの問題なんてもともとなかったんだねって思ってくれたらいいんだけど。あなたのPatience解消されたらいいんだけど・・・。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

前回の質問の時に、#6(Ciaopolpoさん)から頂いたアドバイスをもう一度読んでみて下さい。 あまり相手の方に多くの要求を突きつけると、「あぁ、やっぱりまたか。」と思われてしまうかもしれません。 私が言いたいのは、 >●「あと、スカイプでは長い文を何行も(5~10行も)1度に送信するんじゃなくて(すごく読みづらいの)、短文でちょこちょこエンターキー押してくれる?文章で丁寧にできるだけ伝えようってのも時には大事だけど、スカイプでは言いたいことって視覚的に伝わればいいと思うの。にこちゃんマークとハートだけ送れば文章なくても、こっちは満たされるよ」 のくだりです。このような形で言うよりは、 「メールでも書いたけど英語は私にとって外国語だという事を忘れないで。だから、そこから誤解が生まれることもあるかも知れない。私もこれから気を付けるけど、あなたもなるべく平易な英語で返事してね。余り長い文章も苦手なの。」と言った方が良いような気がします。 "As I mentioned in my e-mail, please always bear in mind that English is not my native language, and that this may have been the cause of some of the misunderstandings. I will be careful from now on, but I would also appreciate it if you could try to choose plain worlds when communicating with me. It is also hard for me to understand lengthy sentences." あとは、前回メールで書かれたことを、もう一度強調するとよいと思います。 「あなたにとって私があなたにしつこく思われていたことはわかりました。本当にごめんなさい。でもそれは突然音信不通になるあなたのことが気になったからなの。これからは、『また時間が出来たら連絡するね』みたいに気兼ねなく言ってね。私はあなたが嫌がるほどあなたを束縛したくないし、適切な距離を保ちたいと思っています。」 "I understand now that in the past you felt as if I was pestering you with my e-mails. I am truly sorry for that. But I want you to understand that it was because I was worried whenever you suddenly stopped sending e-mails, without explanation. From now on, please just say, for example, 'I will e-mail you back when I find the time', and I will wait for your reply. I have no intention to hold you back, and I do wish to keep an optimum distance between us." 関係が修復することを祈っています。

noname#151492
質問者

お礼

ありがとうございます! 絵文字などの言い換え方をみて思いました。 アタマで考えてから言葉にするまでの何か、を私は変えたほうがいいみたいですね。 そこを未熟だと彼は言っていたのかもしれませんね。 どうやって直そうか、って全く方法が浮かばないのですが、こちらで「こういうことを言いたいんだけど」と、今までの質問のようにしていきたいと思います。回答者さまのような英文をみることで、違いを知って、感覚的に浸透させていきたいと思います。 ご回答の英文、彼の話具合で使っていきます。おかげで安心してのぞめます。ありがとうございます。