- ベストアンサー
★★保育所に中国の子が★★
こんにちは 中国から来た男の子が 保育所に入所してきました。 そのこは、とても穏やかな性格で 身振り手振りなどで なんとか保育所に馴染んできてます。 しかし、簡単な中国語も知らず 子供の言ってる事が理解できずに 申し訳ないと思うことがしばしば・・・ 簡単な中国語を教えてください。 「ありがとう」 「ごめんね」 「おはよう」 「おもちゃを片付ける時間だよ」 「おやつだよ」 「おとうさんがお迎えにきたよ」 「車」「ボール」「絵本」などなど 発音もできればお願いします。 簡単に調べられるHPだどもあったら 教えてください。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本に有る普通幼稚園なら日本語で教えるべきです(汗)。それじゃぁ身も蓋も無いので以下を単なる参考でに。子供の言っている言語も理解しなくちゃならないのでほんの参考までです。 >発音もできればお願い・・・ 最低限の語彙で、小児幼児にも解り易い、言語を選んで以下(汗)。聴いて解らなければ単なる交通信号の感覚で教え込んじゃうんです。実験感覚でど~ぞ。 数字は発音記号。カタカナ発声例文は東京標準語にて。カタカナ表記部分は'-'で少し区切るといくらかマシになるかも。 ・「ありがとう」 = 謝謝!→シエシエ。 または一言で 謝!→シエ。 山脈名シエラレオネのシエを尻下がりに/同左のシエを軽く発声。 ・「ごめんね」 = 対不起。→ドゥイブチィ。 ドイツのドイをドゥイと発声/無事のブを軽く発声/小さい子のチィ。 ・「おはよう」 = ni 早。→ニィザオ。 または一言で 早。→zao3 →ザオ。 お兄さんのニィ/講座を受けるのザヲ。 ・「おもちゃを片付ける時間だよ」 = 時間到了,玩具収起来! →シィジエン-ダオラ-ワンジュ-ショウチライ。 知~らないのシィ/自演のジエン/タオルのタオを少し濁る/ラ/,東京湾のワン/住居のジュ/商売のショウ/土地のチ/来日のライ。 ・「おやつだよ」 = 吃点心了! →チー-ディェンシンラ! チーズのチー/ヴェトナムの地名ディェンヴィエンフーのディェン/新人のシン/ラ。 ・「おとうさんがお迎えにきたよ」 =ni ba ba 来了,接 ni。→ニィバーバ-ライラ-ジエニィ。 新妻のニィ/米国ファーストレディー;バーバラさんのバーバ/来日のライ/ラ/自演のジエ/新妻のニィ。 ・「車」 = 汽車。 →チーチョ。 チーズのチーをもっと尻下がりに/直結のチョ。 ・「ボール」 = 球。→qiu2 →チゥ。 中古品のチウ。 ・「絵本」 = 図画書。 →トゥーフア-シュー。 英語の爪先toeのトゥー/不安のフアを尻下がりにフア/シューズのシュー。 標準語圏(北京周辺またはその北方)の子供を対象。それ以外でも子供には新語扱いとして身振り手振りで教えれば良いです。まず5~回練習後に、聴かせれば5~6回で慣れてくれる。慣れなければ教えるか、日本語しかないですね。
その他の回答 (5)
心配するまでないと思います。小さな子供は外国語に 順応する力がありますので 自然と日本語を覚えると 思いますよ。様子を伺って気長に構えてください。
- alex_d
- ベストアンサー率24% (25/103)
簡単な挨拶だったら、下記ページで音声も聞けますよ http://www.city.kobe.jp/cityoffice/57/wc2002greeting/11.html 外国語で挨拶とかするのって、楽しいので頑張ってください。 「おもちゃを片付ける時間だよ」などは、さすがにないので、このような複雑なのは、男の子のご両親に事情を説明して教えてもらえばいいのではと思います。 彼らなら日本語もある程度できるだろうし、これをきっかけにコミュニケーションも深まると思います。
- coco1
- ベストアンサー率25% (323/1260)
おやつとかお片づけとかは、絵カードにして見せるようにすればいいように思います。 中国語といっても何種類もありますし、また、四声の関係で、文字で表記するのは大変難しいです。 が、それ以前に、日本の保育園に来るんだから、向こうが日本語を理解する努力をするのがスジではないんでしょうか? (別に「スジ論」って話じゃなく、yukibbbbさんが申し訳なく思う必要はないのでは、ってことです。)
- sanbuxiu
- ベストアンサー率25% (19/76)
ありがとう」→しぇしぇ 「ごめんね」 →といぷちぃー 「おはよう」→ざおしゃんはあお 「おもちゃを片付ける時間だよ」→じょーん りーい わんちゅい だ しーちえーん 「おやつだよ」 →でぃえーん しん よ 「おとうさんがお迎えにきたよ」→パーパ らいら いんじえ よ 「車」「ボール」「絵本」→ちゃー、 ちいう、 あるとんしゅー 以上 大体の発音で、本当は、語尾の上げ下げとかあるので、正確ではなく、中国の子供に言わせるなら(大人も同様)、発音が悪いとおこれれます・・・・・、 が、今から中国語を勉強するわけにもいきませんね。 中国の子は日本人の発音を何回か聞けば察してくれるはずです。
- bumin
- ベストアンサー率31% (219/686)
web上の自動翻訳サービスを利用されてはいかがでしょう? (参考URL) 但し、中国語といっても地方によって字も読み方もまったく違うことがありますので、そのお子さんの出身地でどういう言葉が使われているかお調べになってからのほうが良いと思います。 (例:北京官話、南京語等)
お礼
みなさま。本当に、いろいろと 有難うございました。 とても勉強になりました。