- 締切済み
英語の整序問題について
受験生です。 英語の整序問題について質問です。 私大の過去問を解いていたのですが、解答が不十分で訳が分かりません。 You should contact your bussiness client by phone, by email, or _, ____, to explain why the meeting must be postpone. 1 the 2 as 3 dictate 4 in person 5 circumstances 前から順番に訳していくと あなたは、あなたの仕事の顧客と接触をとるべきだ 電話によって、メールによって、 そしてorのあとにはin personが入って、または直接会って、で「お客様に、電話かメールか、または直接会うかして、連絡をとるべきだ」というニュアンスで合ってますよね…? ここから、「なぜ会議が延期するのか説明するべきだ」の間をどう訳していいか分かりません… 解答を見ると as the circumstances dictate という答えになるようですが、状況の指示として?んん?もしかしてイディオムですか? どなたか分かりやすく教えて下さい><
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- speglo
- ベストアンサー率47% (167/353)
ようするに as the circumstances dictate の意味がわからないということですね。 状況にしたがって、電話にするか、メールにするか、または直接会うか と言うことです。 dictate は、called for などと同じように、「そういう選択を促す・決める」とでもいいますか、いくつか例をあげると、 His income dictates what kind of car he should buy. How valuable you are to the company dictates how much salary you should get.
- WiredLogic
- ベストアンサー率61% (409/661)
>解答を見ると as the circumstances dictate という答えになるようですが、状況の指示として?んん?もしかしてイディオムですか? 決まり文句ではありますが、イディオムというほどでは… ちょっと惜しいですね。 おそらく、as を前置詞「~として」と見て、 他の可能性を十分深く考えなかったのが敗因^^でしょう そのため、dictator, dictationから、dictateが動詞、というのは おそらく知ってたのに、名詞もあるのかも、と考えて、 名詞が2つ並んで「状況の指示」という、これも苦しい方向へ 進んでしまったのかと。 asには接続詞の可能性もある、ってことに気づいてたら、 状況は主語、dictateは必然的に動詞で、指示する、とすんなり 進められたはず。ひょっとしたら、そこは考えたけど、 「~だから」だけが出てきて、これは変だから、却下、とやった? もし、そうだったとしたら、asの「~だから」は、同じような意味の becauseのように、原因結果関係を繋げるキッチリしたものはなく、 関係がユルユルなので、意味・訳し方は色々ある、ということを覚えて、 一度、辞書を引いてみてください。あぁ、こういうふうにも使うのか、 というのが、たくさんあるはず。 この場合は「~するように」という感じのやはりユルユルの繋がり方。 で、「状況が指示するように」と見られたら、もう解りますよね。 普通、前置詞と接続詞の両方がある単語は、意味は基本同じか似たようなものですが、 asは、そこんとこも、かなりな変な奴なので、ちゃんと覚えときましょう。
お礼
お見通しでびっくりしました。 asは思っていたより色んな意味があるのですね。 さっそく確認しておきたいと思います! 主語+動詞~と並べることろを無視してしまったのは盲点でした… 詳しくありがとうございました!
お礼
by ~ の内容にかかっていたのですね。 状況に応じて、したがって、と訳すと、たしかに分かりやすくなりました! 例文まで載せていただきありがとうございました(*´∇`*)