- ベストアンサー
英文の意訳お願いします。
恋人に送るつもりのペアシルバーアクセサリーに“the home of our love”と彫られているのですが… 意味が分からなかったので翻訳ツールで検索してみたところ“我々の愛の本番“私たちの愛の家庭”私たちの愛のホーム”といった答えが出てきてきました。 しかし、イマイチどういった意味か理解出来ないのです。 どなたか理解力の低い私にも分かりやすく、恋人に送る際に意味を説明出来るよう、意訳していただけないでしょうか? よろしくお願いします。 “the home of our love”
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
僕らが愛を育む所
お礼
お礼遅れまして、すみません;; 愛を育む、といった捉え方もあるのですね。どうもありがとうございます。