- ベストアンサー
花束を5000円ぐらいで作ってもらえますか?
値段を決めて注文するとき、どのように表現するのが自然でしょうか? 1. 花束を5000円で作ってほしいのですが。 2.5000円で寿司を握ってもらえますか よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(1) Could you make a bouquet for 5000 yen? Could you arrange a bouquet for 5000 yen? (2) Could you make a set of sushi for 5000 yen?
その他の回答 (1)
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2
#1.です。(2) は「にぎり寿司」については、 Could you hand-roll [hand-shape] a set of sushi for 5000 yen? Could you prepare a set of hand-rolled sushi for 5000 yen? の様に言ってもよいかもしれません。 <参考> http://eow.alc.co.jp/%E3%81%AB%E3%81%8E%E3%82%8A%E3%81%9A%E3%81%97/UTF-8/?ref=wl
質問者
お礼
hand roll 覚えておきます。ありがとうございます。
お礼
ありがとうございます。for 5000円でいいのですね。前置詞がわかりませんでした。辞書を調べていたら、at, worthなどがあり混乱していました。