- ベストアンサー
イ・ジュンギさんへのファンレター
- 私はイ・ジュンギさんのファンで、軍で活躍されていることを知り、とても嬉しいです。
- 私はイ・ジュンギさんの蹴りに魅了されて、ファンになりました。
- イ・ジュンギさんの幸せを願って、いつも日本から応援しています。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「長い文章で申し訳ありません」ではありませぬ。いつも僕は日本の方の文章を読んで日本語勉強をしているので、お互い様でしょう。こんにちは。 序詩 尹東柱 この世を去る日まで空を仰ぎ見て 一点の恥もなきことを 木の葉を揺らす風にも わたしの心は痛んだ 星をうたう心で すべての逝くものたちを愛さなくては そしてわたしに与えられてた道を 歩まなければ 今宵も星が風に吹かれた <女子> kamebune この世を去る日まで空を仰ぎ見て 年齢は数字に過ぎなきことを 蒼空を分ける蹴りにも アタシの心は躍った イルジメをうたう心で すべての固定観念を打破しなくては そしてアタシに与えられてた股割りを きちんとしなければ 今宵も蹴りが瞼に浮かばれた 「おいおいkamebune、くだらねえ真似はやめて、とっとと翻訳しろよ」 「ハイ、かしこまりました」 イ・ジュンギさん、こんにちは! 이준기 씨, 안녕하세요! 私は12月で45歳になるアジュンマです。 저는 12월에 만 45살이 되는 아줌마예요. 若いファンでなくて申し訳ないです。(^^;) 싱싱한^^팬이 아니라서 송구스럽네요. (^^;) 私は“(ドラマ名)”を見てファンになりました。 저는 (イルジメかな?)를 보고 팬이 되었답니다. もともと格闘技が好きなので、イ・ジュンギさんのテコンドーの蹴りに すっかり魅了されてしまいました。 원래 격투기를 좋아하는데 이준기 씨의 태권도 발차기에 완전히 매료되고 말았어요. 蹴りの真似くらいできたらな~と“股割り”練習してます! 발차기 흉내나마 낼 수 있었으면, 하고 ‘발째기’를 연습하고 있어요! 馬鹿でしょう?ははははは!^^ 바보같지요? 호호호호호!^^ もし、お会いできることがあれば、ぜひその素敵な蹴りを見てみたいです。 혹시라도 만날 기회가 있으면 꼭 그 멋진 발차기를 보고 싶어요. こんなこと言ってると蹴りだけが良いみたいですね。ごめんなさいね! 이런 말을 하면 발차기만 잘하는 걸로 여겨지겠네요. 미안해요! 演技もすばらしいです!歌もダンスも素敵です! 연기도 훌륭합니다! 노래도 댄스도 멋져요! 全部大好きです!!! 모든 걸 다 좋아해요!!! イ・ジュンギさんのファンになった時、既に軍に行かれていたので悲しかったです。 이준기 씨의 팬이 되었을 때, 이미 군에 가 있어서 슬펐답니다. でも、軍で色々活躍されてることを知り、とても嬉しいです。 하지만 군에서 많은 활약을 하신다는 걸 알게 되어 무척 기뻤어요. 11月に韓国へ行きます。 11월에 한국에 갑니다. 軍で活躍中のイ・ジュンギさんをこの目で見れたら最高に幸せです。 군에서 활약중인 이준기 씨를 직접 보게 된다면 너무 행복하겠어요. 毎日とても忙しいようですが、体調は大丈夫ですか? 하루하루 너무 바쁘신 것 같은데 건강은 괜찮으세요? 私達ファンはそれだけが心配です。 저희들 팬은 그게 제일 걱정이에요. もう、あと少しの軍生活、まだまだ寒くなりますので、 이제 얼마 남지 않은 군생활---더욱 추워질 것 같으니까 十分注意して身体を大事にして下さいね。身体が資本ですから! 충분히 주의하시고 몸을 소중히 여기세요. 몸이 밑천이라는 말이 있잖아요! いつも日本の空から応援しています。 항상 일본의 하늘에서 성원을 보내겠어요. いつもイ・ジュンギさんの幸せを願っています。 늘 이준기 씨의 행복을 빌고 있겠어요
お礼
kamebune様、こんばんは! こんなアジュンマのファンレターを翻訳して頂き、誠にありがとうございます~^^ 本当に嬉しいです♪ kamebuneさんは日本語勉強なさってるのですね。頑張って下さいね! ファイティン~!!^^