- ベストアンサー
Enter the moon.
Enter the moon. ちょっと気になったので、質問します。 上の英文はどう訳すのが、一番いいですか? そのまま訳すと、月に入る。みたいによくわからない日本語になってしまいます。 だれか分かる人、教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1です。補足です。 いま月のヘリウム-3の話を読んだのですが、それで分かりました。芝居のト書きです。 (ここで)月が登場する。 (ここが) 月の出番。 地球上の燃料では電気の需要が満たされなくなる将来で、この手詰まりを解決してくれるのは、(さあみなさん拍手でお迎えください) なんと、お月さんでーす。 と言ったところでしょう。