- ベストアンサー
ポチる、とは どういう意味ですか。
このサイトの別のカテゴリーで ” 航空券はもう、ポチっています。” という文がありました。 私は海外に長く住んでいるので、最近の日本語がよくわかりません。 先日、「スマホ」の意味がわかったところです。 それにしても、日本語は省略しすぎです。 美しい日本語が失われていくのは、残念です。 ちなみに、私は日本語の教師です。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
語源は人気アニメ「ヤッターマン」の「ドロンボ一味」ボヤッキーが、ボタンを押す時に必ず言う「ぽちっとな」です。 これから、ボタンを押す時に「ぽちっとな」・・・さらに「ポチッ」と言うようになり、これを動詞に転化して「ボタンを押す行為」を「ポチる」というようになったです。で、航空券をWeb上で購入するときは「購入」ボタンをクリックするので、「航空券をポチる」とは「航空券を購入した」ということになります。 「ポチる」=「購入する」でないことに注意が必要です。「ポチる」は、あくまで「ボタンを押す」という行為しか示してません。 ちなみにこの「ポチる」は一般的な語彙ではなく、「ポチる」と言う時に、ボヤッキーの声優「八奈見 乗児」さんの声で「ぽちっとな」が聞こえてくるような人の間で主に通用している、ということも覚えておいた方がいいです。
その他の回答 (3)
- fine_day
- ベストアンサー率70% (6285/8867)
#2です。 読み返してみたら文章が変でした。すみません。 「以前からあった言葉を正しく使い続けることと、新しい行動様式に対して新しい言葉が生まれることとは反しない」でした。 ここ数年でできた言葉ですと、小物などにデコレーションをする「デコる」はもう市民権を得ているように思います。 短い期間の流行り言葉ではなく、はるか昔にできた「サボる」「ポシャる」のように定着するのかもしれませんね。
お礼
ありがとうございました。 「デコる。」という日本語があるんですか? 変な日本語ですね。 そういう私も「サボる。」や「ポシャる。」は使いますが。 でも、「見れる。」「食べれる。」「寝せる。」といった日本語は間違っているので、「新しい言葉」とはいえないと思います。 英語に比べて日本語の乱れのほうがひどい、と思うのは私だけでしょうか? 日本に帰ったときにレストランで「こちらでよろしかったでしょうか。」と、聞かれたり、「お送りさせていただきました。」という手紙を見ると、え? と、思ってしまいます。 生徒には正しい日本語を教えたいと思っています。
- fine_day
- ベストアンサー率70% (6285/8867)
ネットで予約(購入)済みです、という意味のように思えます。 ボタンを押す「ポチッ」から派生して、マウスでクリックすることも「ポチる」、購入ボタンや予約ボタンをクリックすることも同じ表現という人もあるようです。 「ついポチっちゃった」といった文章も目にします。 「ポチる」で検索したらこんなページが出てきました。 参考にどうぞ。 http://www.paradisearmy.com/doujin/pasok_pochiru.htm >美しい日本語が失われていくのは、残念です。 同感です。 ただ、以前からあった言葉が失われることと、新しい行動様式に対して新しい言葉が生まれることとは反しないと思います。TPOに応じた使い分けもよいのではないでしょうか。 美しい言葉を忘れずにいきたいものですね。
- ukichon
- ベストアンサー率45% (78/173)
インターネットの購入サイトで購入した、という意味です。 購入ボタンを「ポチっ」と押す事から来たのではないでしょうか。
お礼
ありがとうございました。 みなさんの回答で、疑問が解けました。
お礼
ありがとうございました。 そうですか。語源はアニメだったんですね。 しかし、擬音語が動詞に転化するなら、そのうち、 雨がシトシト降る。を、雨がシトる。 とか、雨がザザる。 などという日本語ができてこないことを祈ります。 「一般的な語彙ではない。」というところに救われました。 「婚活」「就活」 という言葉も私は好きではありません。 「トンかつ」は好きですが・・・・・。