• 締切済み

韓国語の会話に直したい。

すみません。 急に短いやりとりを韓国語で発表しなければなりません。 申し訳ありませんが、韓国語に直していただけないでしょうか。 A・B・Cの3人が会話している設定です。 夏休みが終わって久しぶりにカオを会わす…という設定です。 ご面倒ですが、韓国語と読み方を初心者にもわかるようにカタカナでルビをお願いしたいのです。 ABC…「久しぶり!」 A…「元気だった?」 B…「元気だったよ~」 C…「わたしもよ」 A…「夏休み、なにしてた?」 B…「わたし達、一緒に韓国へ行ってたんだ。楽しかったね!」 C…「うん、楽しかったね!」 A…「何食べた?」 C…「ソウルでカルビを食べたよ♪」 A…「いいなぁ~」 B…「そうそう、お土産買って来たよ。どうぞ」 A…「わぁ!ありがとう」 C…「Aさんも今度一緒に行かない?」 A…「嬉しい!行く行く!」 です! 長いですがよろしくお願いいたします

みんなの回答

  • kuma-cha
  • ベストアンサー率75% (3/4)
回答No.2

初めに「Aさん」と「さん付け」で呼ぶ相手なら敬語のほうがいいのかとも思うのですが… 同級生とか友達でタメ口という設定ですよね? 「Aさん」の「さん」は抜いて翻訳してみました。 (m pのところは口を閉じて発音して、rのところは英語のrのように舌を上あごに付けて発音して次に続いて読んで下さい) 他にもありますが、書いたところだけそうしないともしかして通じないかな?と思ったので難しいと思いますが頑張ってみてください。 ABC…「오랜만이야!」(おれんまにや!) A…「잘 지냈어?」(じゃる ちねっそ?) B…「잘 지냈지~」(じゃる ちねっち~) C…「나도 잘 지냈어」(など じゃる ちねっそ) A…「여름방학때 뭐했어?」(よるmぱんがpって むぉへっそ?) B…「우리 같이 한국에 갔다왔는데 너무 즐거웠어!」 (うりー かっち はんぐげ かったわんぬんで のむ じゅるごうぉっそ!) C…「응,즐거웠지.」(うん、じゅるごうぉっち!) A…「뭐 먹었는데?」(むぉ もごぬんで?) C…「서울에서 갈비 먹었어♪」(そうるえそ かるび もごっそ♪) A…「좋겠다~」(じょっけった~) B…「아 맞아.선물 사 왔어. 자」(あ まった。そんむる さわっそ。じゃー) A…「와!고마워!」(うわ。こまうぉ) C…「A도 다음에 갈때 같이 안 갈래??」(Aど たうめ かrて かっち あんがrれ??)        (↑「行く時」を勝手に入れてしまいました) A…「기뻐!갈게 갈게!」(きっぽー! かrけ かrけ!) どうですかね?

回答No.1

ABC…「오랜만이야!」 A…「잘지냈어?」 B…「잘지냈지~」 C…「나도잘지냈어」 A…「여름휴가때 뭐했어?」 B…「우리들、같이 한국에 갔다왔어。즐거웠지!」 C…「응,즐거웠어.」 A…「뭐먹었는데?」 C…「서울에서갈비먹었어♪」 A…「좋겠다~ B…「맞아맞아、기념품사왔어。여기」 A…「와아!고마워!」 C…「A씨도 다음에 같이 가지 않을래?」 A…「기뻐!갈래갈래!」 ABC…「オレンマンイヤ」 A…「ザルジネッソ?」 B…「ザルジネッジ」 C…「ナドザルジネッソ」 A…「ヨルムヒュガテ モヘッソ?」 B…「ウリヅル、ガチハングッエガッタワッソ。ズルガワッソ!」 C…「ウン!ズルガワッソ!」 A…「モモゴッソ?」 C…「ソウルエソカルビモゴッソ♪」 A…「ジョケッダ~」 B…「マザマザ、キニョンプンサワッソ。ヨギ」 A…「わぁ!ゴマワォ」 C…「Aシドダウメガチガジアヌレ?」 A…「ギッポ!ガッレガッレ!」 韓国語の発音を日本のカタカナで表現してみましたが、 下手だけど、良かったらどうぞ。。