• ベストアンサー

etc(エトセトラ)って韓国でも通じますか?

ボランティアで地元を案内するパンフレットの韓国語版を作成するお手伝いしているのですが、その中に「大阪etc。まだまだある! 大阪のあんなこと・こんなこと 」 っていう文があります。 「오사카 etc 。아직도 많이 있는 오사카의 이모저모 」で通じますか? 韓国でも「etc」って日本と同じように使うのでしょうか? 教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kamebune
  • ベストアンサー率84% (432/512)
回答No.2

こんにちは。 これはこれは申し遅れましたな。^^ 韓国では、 etcは、下の例のように、同類のものを暗示する用法としか使いません。 「好きな果物は?/お気に入りの都市は?」 「りんご。バナナ。梨。etc./東京。大阪。京都。etc.」 要するに、「大阪にはいろんなものがありますよ」という、その内容を暗示する用法としては使いません。 個人的に、「これで決まりだ!」は、 <그밖의 오사카의 이모저모>が一番よいと思います。 では。

okinidosu
質問者

お礼

ありがとうございます。 etcの意味が少し違うのですね^^ 理解できました。

その他の回答 (1)

  • kamebune
  • ベストアンサー率84% (432/512)
回答No.1

おはようございます。^^ エトセトラ【(ラテン)et cetera】その他いろいろ(그밖의 여러가지[이모저모])。等々。…など。etc.と略記する。 「大辞泉」の解説ですが、 etcは、韓国では「…等[(등(등)]」の意味でよく使われます。で、「その他、大阪の見物」の意味で使うのなら、 <그밖의 오사카의 이모저모> <그밖의 오사카의 볼거리> の、とっちもよいと思います。では。

okinidosu
質問者

お礼

ありがとうございます。 etcをつかうより、「등」や「이모저모」を使うほうがわかりやすいんですね^^ etcと表記をした場合、韓国でも通じるのは通じるのでしょうか?