• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:洋楽の歌詞の意味)

洋楽の歌詞の意味

このQ&Aのポイント
  • Major lazerという洋楽の歌詞の意味がわかりません。
  • Major Lazerの曲「Keep it Going Louder」の歌詞にある「I've got the girls in the truck about six chicks deeps」という部分の意味が知りたいです。
  • 簡単な単語の組み合わせによるフレーズの意味を理解する方法について教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    単数なら意味が分かるんだが、と聞いてみると果たして deeps ではなくて deep です。     数字の後に deep が来ると、「層」とか「七重八重花は咲けども山吹の」の歌にあるような「重 < え < へ」の意味になります。    ですから about six chicks deep 「六重位に」    I've got the girls in the truck about six chicks deep 四角く訳せば「私はトラックに、六層位に重なる女の子を積んでおりますです」 > 丸く訳せば「横にして重ねりゃ深さ6人分ものおねえちゃんを積み込んだトラックいっぱいの女、俺は連れてるぜ、6時になりゃあ町へ繰り出すのさ」     とでも言った意味かと思います。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

    #1です.補足です。   deep には「深い」と言う垂直の意味もありますが、下記の形容詞の2のように「列になって」という場合もあり、次の例文があがっています。     Cars parked two wide, three deep. : 車は横2列、縦3列に駐車しました。     http://eow.alc.co.jp/deep/UTF-8/   ですから「水平の深さ」と言うか「厚さ」にも使います。例えば、 I couldn't see Lady Ga Ga the crowd was ten deep 「レディーガガは見えなかった、群衆が10列もあったので」> 彼女見れなかった、前に十人もひとがいるんだもの    従って「(縦の)列」など、立っている位置の人や垂直の物にも使えます。