• ベストアンサー

この英文のbutの意味を教えてください。

She didn't have to push the tail but only had to tell the cat to move it. 彼女はしっぽを押しのける必要がなくなり、ネコのしっぽを動かすよう言うだけでよくなった。 上の文の中にあるbutの意味を教えてください。 この文のbutは接続詞で、andと同じ意味になるのでしょうか? butにはonlyやjustと同じ意味があるということも聴いたことがあるのですが、これもそうなのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

not A but B で「A でなく,B」 日本語的にはこのパターンの場合,but は「~だが」という感じにはなりません。 実際には not A「A ではない」という記述と,B「B だ」という記述は 前は否定,後は肯定という点では逆接となって but でつながれています。 not happy but sad とあれば, 「うれしくはない,逆に悲しい」なのですが,日本語では 「うれしくはないが」とくれば「笑っていた」というようなつながりでしか 逆接にはならない。 英語では単に「逆に」で but が使えるわけです。

その他の回答 (1)

noname#183197
noname#183197
回答No.1

この but は接続しで「しかし」です。 and に近い意味で用いる場合は、通常は、 not only ... but also not just .... but .... not only.... but...as well のよううに組み合わせで使います。