• ベストアンサー

何語なんやろ~?

この前、友達がメ~ルで『Vous allez me re'gler les comptes.』って送ってきたんです。英語じゃなさそうだし、何語かもわからないんです。すごく気になって寝れません!(笑)何語か教えてください!出来れば意味もお願いします!!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#5377
noname#5377
回答No.5

少し補足します。 Vous allez me re'gler les comptes. 確かに疑問文ではないですね。 友達からのと言うことですので、フランス語ではtuと言う親称が使われていないのはなぜしょうか。フランス語が外国語でこの用法しか知らないか、丁寧な意味でのvousを使っているか、他の理由かです。 フランス語では、知っている間側では、vousではなくtuと言う日本語ではふつう「君は」で訳されるかたちを使うのがふつうとなっています。 質問文では、tuではなく、vousと使われているところが少し気になるところですね。 ケンカでも売っていない限り、 「あなたはわたしに仕返ししています。」 と日本語にしたら、断定表現になってしまいます。 決めつけている感じです。 そこで、つまりなの?が訳としてはいいかなって勝手に思っています。 ちなみに、疑問文は倒置だけでなく、平叙文を尻上げして、書き言葉では?を付けるだけでも疑問文にはなります。もしかしたら、?を付け忘れたことも可能性としてはあります。 または、Est-ce que~?だと思います。 英語との違いは、 英語では、You are a student. の疑問文は、Are you a student? で、You study English. は、Do you study English?ですね。 フランス語では、Be動詞も一般動詞も入れ替えだけでいいので、簡単かと思います。単にYou are a student?と、Vous etes etudiant?と?を付けて、語尾を上げ調子で言えば疑問文になります。 質問文も?を付けたら、正式な疑問文のかたちです。 フランス語では英語を借りれば、すべてare you? Study you?みたいなかたちになります。 例を挙げれば、 Vous etes etudiant. Etes-vous etudiant? あなたは学生ですか。(男子の学生) Vous apprenez le anglais. Apprenez-vous le anglais? あなたは英語を勉強していますか。 この方の母語は何でしょうかね。 英語でフランス語を習っていて、かっこよく見せたかったのでしょうか。あまり、意味的にはきついことばのようですが、文脈上、急に使ったのであれば、それほど気にしなくてもいいのではと思います。 文脈上、金銭の関係のお話でなければ、熟語のような意味ではないでしょうか。 結局のところ、真意は本人に聞くしかわからないことでしょう。

その他の回答 (5)

  • sefr
  • ベストアンサー率38% (23/59)
回答No.6

お知り合いとどういう状況におられのかは分かりませんが、ご質問の意味は仏語で: おい、お前はよう落とし前つけえや!! です。何か気に障ることしたんでしょ? 恐ー(^_^;)

  • chie65536
  • ベストアンサー率41% (2512/6032)
回答No.4

#2さんへの補足 「~つもりなの?」と疑問形の場合は「Allez-vous ~」と単語が入れ替わる筈なので、問いかけなどの疑問文ではない筈です。

tunade
質問者

お礼

なるほど・・・英語と一緒で疑問文のときは、入れ替わるんですか。 ありがとうございました(^∀^)

  • chie65536
  • ベストアンサー率41% (2512/6032)
回答No.3

フランス語です。 フランス語の「お元気ですか?」に相当する「Commet allez-vous」と同じ単語を使ってますし。 (allez-vous のように、単語の順番が逆になっていますが『~ですか?』と疑問文になっているので、単語の順番が逆になります。 なお「re'gler les comptes」は「勘定決済」って意味だったような気がします。 総合すると「お金払ってね(勘定決済してね)」と言う意味のような。

tunade
質問者

お礼

ありがとうございました~!感謝してます!

noname#5377
noname#5377
回答No.2

フランス語で、「私に仕返しをするつもり?」 と言っているような気がします。 regler son compte a は熟語で「~を懲らしめる、仕返しする」と辞書にはあります。 直訳すれば、「私に勘定を払うつもりなの?」

tunade
質問者

お礼

へぇ~。そんな意味だったんですか~。ありがとうございました!今夜はぐっすり寝れます♪

noname#5007
noname#5007
回答No.1

フランス語でしょう。 Vous あんた allez 英語に直訳すればgo (かな?) me 私を(に) re'gler (すいません、わからない) les 英語に直訳すればthe(複数) comptes コンテ(なんじゃらほい?)  あんたは、わたしにcomptesをre'glerさせる。  ブ ザレ ム レグレ レ コンテ  (信じちゃ、だめよ、、、) (自称、知ったかぶりのイヤミざんす、、ちょっと古い)

tunade
質問者

お礼

フランス語ですか~。まさか、読み方までつけてくれるとは思いませんでした。ありがとうございます☆