- ベストアンサー
中学の問題なのですが、お願いします
英訳の問題です。 『あすの朝は雨が降るでしょう』を 「It will be rain tomorrow morning.」としたのですが、 模範解答では、「It will rain tomorrow morning.」となっていました。 私の解答では間違えでしょうか。その場合、理由も教えてもらえると助かります。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
すでに#1様が回答されているとおりですので、補足を。 動詞の「rain(雨が降る)」と形容詞の「rainy(雨の)」のちがいを考えると、 ・It rain today 訳)今日、雨が降る。 ・It's rainy today 訳)今日は、雨が降っている。(今日は雨だ)。 というくらいの違いです。 ニュアンスとして動詞の「rain」は「雨が降る」という「動き」を強調しており、形容詞を使って「be rainy」というと天候の「状態」を強調している感じですね。 問題文は「あすの朝は『雨が降る』でしょう。」だから、動詞の「rain」のほうがふさわしいです。 もし、問題文が「あすの朝の天気は雨でしょう。」だったら、「It will be rainy tomorrow morning.」のほうが適当です。 他の天気の場合も、晴れなら「It's fine today.」。曇りなら「It's cloudy today.」となり、「be+形容詞」が普通ですね。
その他の回答 (1)
- horitate
- ベストアンサー率33% (117/351)
回答No.1
この場合、"rain"は動詞なので、"be"を入れません。"be"を入れるなら、形容詞である"rainy"を使います。
質問者
お礼
ありがとうございます
お礼
ありがとうございます。