• ベストアンサー

「be existing 7 hours ago」

「She is existing seven hours time ago」は 「彼女は7時間前に存在している」rという意味になりますか? 日本人が海外の友人と、「時差」を言葉遊びしている状況です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

文法的には間違っていますし、意味も通じにくいです。それを言うなら 「She is existing in a time seven hours ago.」でしょう。

その他の回答 (3)

noname#145074
noname#145074
回答No.4

saaikoukaさん、こんばんは!お尋ねの意味と私が解答している意味が違うみたいですか? 私は、太文字でご呈示の「be existing 7 hours ago」がずっと続いているとばかり思ってましたが、"time"が入っているのに気づかなかったというより敢えて無視していました。この"time"が入ったのをお尋ねだったのですか?それともタイプミスですか? "time"が入っているなら、完全に文法的に間違いですよ。私は太文字の「be existing 7 hours ago」つもりでお書きになって、"time"は何かの拍子に打たれたのかなと思っていました。 私の説明は、すべて、太文字の「be existing 7 hours ago」である場合の説明です。

noname#145074
noname#145074
回答No.3

再度のお尋ねのメール設定をしていないもので遅くなったかもしれません。失礼しました。 "She is existing seven hours time ago"こういうのを「レトリック(修辞法)」と言うのです。 昔"Back to the Future"という映画がありましたよね。「未来へ戻る」何それ?と最初は思ったものですが、時間を移動する「タイムマシーン」というものが存在すればその「未来へ戻る」というフレーズも成り立ちます。 それと同じで、このタイムマシーンと同じ扱いをしなければならないのが『「時差」を言葉遊びしている状況』にあたります。タイムマシーンがなければ"Back to the Furture"という題目は意味論的にナンセンスです。 参考サイトをご覧になられていると思いますが、地球の各場所でそれぞれ、自分たちの時間表記を主張しているのです。しかし「グリニッジ標準時間GMT」 は何のためにあるとお思いですか?世界を豪華客船で旅をしているとき「今どこそこのローカルタイムで何時何分」と移動する度に変えなければなりません。どういう方法で時間を表しているのかは、私自身知りませんがたとえば、どこかの港に停泊した場合、おそらくその国の時間で時間を言うと思いますが、実は宇宙(こんな big wordは使いたくありませんが)のレベルで考えると、(アインシュタインの相対性理論などはここでは除外しましょう)一応地球にいる人間は、地球時間的に言えば、同一時間に存在しているはずです。"She is existing"の表す時間は、同一時間に存在している地球時間のことです。 この『「時差」を言葉遊び』というものも、単なる「各国のローカルタイムを引き算して楽しんでいる遊び」な訳で、"seven hours time ago"はまさにそこに当たる時間表記であるのです。英文全体を他の状況から離れ、独立して見ているわけではないのです。 もしこの文だけを突如、皆の前に出したとすれば、"She is existing"が現在進行形という時制で、"sevenn hours time ago"は過去の一点を表す語句だから、同時に使うのは矛盾しているということも当然言えます。 しかし、逆に考えることもできるわけです。「この変てこな文の意味が成立する状況を考え出しなさい。」という問題を、暇な大学教授あたりが大学生に出すこともできるわけです。そうすると人間の発想はおもしろいですから、この本題以外の状況を発表する大学生も出てくるでしょうね。楽しいと思いますよ。 もしsaaikoukaさんが、この文だけを見て、文法的に矛盾しているかどうかと尋ねられれば、矛盾していると答えます。しかし、日本人が海外の友人と、「時差」を言葉遊びしている状況で用いられている文だけども、これは文法的に矛盾しているかと尋ねられれば、矛盾していないと答えます。

noname#145074
noname#145074
回答No.1

参考サイトをご覧になれば一目瞭然ですが、みな太陽の日差しが見えるときを正午前後に振り分けています。つまり昼ですね。逆に太陽が見えなくなれば夜の時間に割り当てています。ローカルタイムということです。 しかし、時間の名称は各地によって異なるが、実際は同時間に皆存在しているはずです。 そういう意味で、 「She is existing seven hours time ago」=「彼女は私のローカル時間より7時間前の呼称で存在している。」ということになりましょうか。

参考URL:
http://www.time.ne.jp/
saaikouka
質問者

お礼

回答ありがとうございます、、、、。 文法的には正しいのでしょうか。 通じるか否かよりも、正確性を知りたいです。 宜しくお願いします。