- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文メールの返信 訳してください。)
返信メールの要約とタイトル生成
このQ&Aのポイント
- 知り合いに頼んだライブチケットの日程変更についての返信メール
- 誰か他の人が代わりに行くことを検討している
- 残念だが、私たちは彼らからの連絡を待つだけだ
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Dear +++++, 「+++++様」 No worries..... I will not bother telling the people who arranged it - they went through a lot of trouble. 「心配要りません。手配してくれた人達には黙っておきます。いろいろ大きな迷惑を掛けていますから、、、」 We will just see if we will hear from the again, but I doubt it .... 「向こうから何か連絡があれば別ですが、多分無いでしょう、、、」 A real shame though you can't make it. If there is anyone else you might know who want to try and go under your name be welcome to tell that person. 「あなたが(このライブに)行けないのは本当に残念です。あなたの名前で行きたい人が居たら、どうぞ(そうするように)言ってあげてください。」 Take care, 「では」
お礼
ありがとうございました。 凄いです!!