- ベストアンサー
中国語訳を教えてください。
ギヤの周りを拭く 把齿轮的周围擦。 この訳で問題でしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
意味的に問題ないですが、ちょっと変な感じで、後ろに「一下」が付いたほうがいいと思います。
その他の回答 (1)
- mareyu
- ベストアンサー率79% (108/136)
回答No.1
ギヤの周りを拭く 把齿轮的周围擦 擦拭齿轮的周围
ギヤの周りを拭く 把齿轮的周围擦。 この訳で問題でしょうか?
意味的に問題ないですが、ちょっと変な感じで、後ろに「一下」が付いたほうがいいと思います。
ギヤの周りを拭く 把齿轮的周围擦 擦拭齿轮的周围
お礼
ありがとうございました。