- 締切済み
英訳をお願いします。
どなたか以下の日本語を英語に訳していただけませんか? 「ジョン様。連絡が大変遅くなりまして申し訳ありません。出荷数量累計を調査しましたので、添付の通り資料を送付致します。 1つご注意いただきたいのですが、当時の担当者がもう当部署にはおらず、もしかするとデータの抜けがあるかもしれません。 しかし、ほぼ全ての実績はカバーできていると思います。宜しくお願いします。」
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- inopy7426
- ベストアンサー率57% (143/247)
回答No.1
Dear Mr.John We are very sorry for the delay in replying to you. We have checked the total number of shipments,so we are sending the attached form showing the data. We would like you to pay attention to the fact that the pearson in charge at the time has already left our department,so the data might lack some parts. However, we are sure it will include almost all the results. Sincerely yours 多分これで大丈夫と思います。