- ベストアンサー
Hang on Sloopy ってどういう意味?
Hang on Sloopy ってどう訳せばいいでしょうか? 1960年代半ばのヒット曲のタイトルですが。 ときどき記憶によみがえってくるんです。 あれ・・・ことに“ Sloopy ”・・・ってどういう意味なの、と。 どなたか教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Hang on Sloopy の前の名が My Girl Sloopy だったという下記の記事でも Sloopy は、固有名詞であることが分かります。 http://en.wikipedia.org/wiki/Hang_On_Sloopy Sloopy とはいったい誰?という問いは今も繰り返されているようですが http://bats.blogs.nytimes.com/2007/10/05/who-is-sloopy-and-what-is-she-hanging-on-to/ 「君がどこから来たって構わない、君のお父さんの職業が何であっても構わない」という歌詞に当時の考えが見え隠れしますが、60年代、境遇の違う恋人の代表がスルーピーだった訳です。 hang on は、下記のように「しっかりつかまる」という意味です。 http://eow.alc.co.jp/hang+on/UTF-8/ 命令形ですから『スルーピーよ、しっかり捕まっていなさい』という意味で、諦めるな、頑張れ、と言った意味なので、オハイオ大学の応援歌になったのもむべなるかな、、、
その他の回答 (1)
- bug_bug_jp
- ベストアンサー率90% (2770/3075)
おお懐かしい…。マッコイズの全米ナンバーワンになった曲ですね。 タイトルは、1930~1950年代に活躍していたアメリカの女性ジャズピアニスト、Dorothy Sloop (ドロシー・スループ)にちなんで付けられたそうです。彼女のステージ上の愛称が「Sloopy」でした。 訳せば、「Sloopy(が弾く曲)に聴き入って」くらいでしょうか。
お礼
すばやい回答に感謝します。 そうですか・・・女性ジャズピアニストの愛称だったんですか・・・。 ボクにとっては、 ヘエ~~~・・・ですネ。
お礼
回答に感謝します~♪
補足
すばやい回答に感謝します。 《60年代、境遇の違う恋人の代表がスルーピーだった訳です》 なるほど・・・。 《オハイオ大学の応援歌になったのもむべなるかな》 実はこの質問をする直前にクロスビー・スティルス・ナッシュ&ヤングの オハイオを聴いていたんです。 まぁ・・・まったくの偶然。 それに応援歌というお話ですし、 時期の違いもありそうですネ。