• ベストアンサー

次の外国語の読み(カタカナ読み)を教えてください

Muy simpa(`)tic. Muy guapo tambie(`)n. Concojones. 音声訳をしていますが、本文中に上記の外国語の一節が出てきます。ドイツ語でも、フランス語でもないようですね。どう読めばよいかわかりません。カタカナで読み方を教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kusa-mura
  • ベストアンサー率30% (7/23)
回答No.1

スペイン語ですね。「とっても、いい奴だ。とてもハンサムでもある。勇気も備わっている」という意味のようです。いや、実は形容詞が並んでいるだけなので、文章としては、いわゆる非文で訳せないです。 発音ですが、スペイン語はそのまま、ローマ字読みすればいいんですよ。ムイ・シンパティク。ムイ・グアポ・タンビエン。コン・コロネス。そのままカタカナ読みの方が通じたりするのが、スペイン語の便利なところです。あとグーグルの翻訳サイトに行って打ち込めば、一応、読みあげてくれます。言語が分かれば、活用できるでしょう。 ご参考までに。