- ベストアンサー
英語の訳
we took the name with us 上記の英文はどういう意味でしょうか? 知っている意味で直訳したら 私たちは名前を私たちと取る・・・・変ですよね 「teke」も「取る」以外に複数意味があるし 「with」も「~と」以外に複数意味があるのでわかりません。 教えてください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
http://www.greeting-cards-4u.com/PooH/PooHBook/begin.html くまのプーさんの出だしですよね。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AF%E3%83%9E%E3%81%AE%E3%83%97%E3%83%BC%E3%81%95%E3%82%93 Winnie-the-Poohとは、ミルンの息子である、クリストファー・ロビン・ミルン(クリストファー)が持っていたテディベアの名前であるWinnipegと、ミルン親子が休日に見た白鳥の名前Poohから、ミルンがヒントを受けて名付けたものである。 私たち(ミルン親子)が 一緒になって(With Us) 白鳥から 名前を 取って(took) つけた。 という複文の中の一部を抽出しているのが we took the name with us なので この文章だけで考えようとすると、訳が分からなくなる。
お礼
そうですプーさんです。 導入部分からつまずいて先に進めませんでした; 助かりました。ありがとうございます! 買わなくても無料で読めたんですね・・・