• ベストアンサー

ロジ

A: こちらの部屋です。今は2日後のCOMCE訪問のロジに追われていまして。 B: メキシコ湾岸油田の新規入札ですか。 ドラマのセリフなんですが、「ロジ」という言葉の意味はちょっとわからないんです。漢字でどう書くのでしょう。それとも外来語ですか。教えていただければありがたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • fine_day
  • ベストアンサー率70% (6285/8867)
回答No.1

おそらくロジスティクス(logistics)の略語だと思います。 元々は軍事用語だったものが物流を指すようになり、イベントの後方支援の意味も持つようになったそうです。 【ロジスティック】 参加者や招待者の移動や宿泊の取り扱い、VIPの接遇の準備などの後方支援業務。 http://www.ne.jp/asahi/miyachi/sep/event-management/words.htm http://okwave.jp/qa/q3074928.html 質問文の会話(外交官・黒田康作ですよね?)では「COMCE訪問に向けての準備に追われている」ということでしょう。

pchy
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。大変勉強になりました。 おっしゃるとおり「外交官黒田康作」というドラマのセリフです。最近見始めたのですがわからないところが多くて困っています。これからもよろしくお願いします。