- ベストアンサー
日本語訳 (高校英語)
She got the children ready for a walk yesterday. 彼女は昨日、散歩に行くことに対して、子供に準備をさせた。 この場合のfor ~は、に対して という意味だと思います。 日本語がしっくりきません。 日本語訳の答えだけでなく、どこがどう違うのかの説明もお願いします。 今日中にベストアンサーの決定とお礼をします。 よろしくお願いします
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ready for は簡単に 何々の準備する で良いのです。 彼女は昨日,子供に散歩の準備をさせた。 で良いでしょう。
お礼
なるほど、ありがとうございます。