- ベストアンサー
万景峰号の読み方
最近ニュー等で何かと騒がせている北朝鮮の荷客船万景峰号を「マンギョンボン号」とアナウンサーでさえ、時どきつっかえながら読んでいるが、どうして「ばんけいほうごう」と読まないのでしょうか?また、金正日は「キムジョンイル」と読んでいます。どうして「キンショウニチ」とよまないのでしょうか。しかし、中国人名を読むときは毛澤東「モウタクトウ」とか 周恩来「シュウオンライ」等々そのまま音読みしています。朝鮮語の発音で読んでいるのだとすると、北朝鮮「キタチョウセン」はあちらでも「キタチョウセン」と発音するのでしょうか。素朴な疑問・・・どなたか教えてください。
補足
日本の国内テレビやラジオのアナウンサーは、北朝鮮を「キタチョウセン」と日本語で言っています。ならば万景峰号もバンケイホウゴウ、あるいはマンケイホウゴウでも良いのではないかと思ったのですが。また、北朝鮮の放送を見ているとたしか日本をニッポンと言わず「イルボン」と朝鮮語で言っています。これはどういうことなのでしょうか?マアそのようなこと、どうでも良いか・・・とりあえず早く拉致した人と家族を返してくれれば。