- ベストアンサー
失礼にならない英語での断り方
- 娘のALTの先生にレッスンをお願いしたいが、発音レッスンではなく会話を学びたかった
- 半年以上前にお願いしたが音沙汰がなく、今になって誘ってもらった感じで怖くて受けられない
- 感謝の気持ちを伝えつつ、娘の学校の先生との関係を守りたい
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こちらはどうでしょう? Thank you for your suggestion for some pronunciation lessons. 発音レッスンの提案をありがとうございます。 I am very sorry to say that I have been thinking of taking part in some conversation lessons rather than learning pronunciation.申し訳ありませんが私はしばらくの間、発音よりも会話のレッスンをしたいと思っていました。 I hope you will understand, and if you start doing some conversation lessons in the near future please let me know again and I will be happy to join. ご理解いただけると思います。もし近いうちに会話レッスンをする機会があればお声をかけていただければぜひ参加したいと思います。
その他の回答 (1)
- ohioan4506
- ベストアンサー率48% (447/921)
こんにちは。このような内容でどうでしょうか。 I appreciate that you suggested me to take your English lesson for pronunciation, but I'm sorry to tell you that I've been looking for a lesson to learn conversation rather than pronunciation. I would be happy if you let me know if you happen to start an English lesson for conversation. I've been looking for ~ とすることで、会話のレッスンを長く探している、という意味が出てきますし、近隣の人がいるから、というのは言わなくても、もし会話のレッスンを始めることがあったら知らせてください、ということで十分伝わると思います。
お礼
参考にさせていただきました☆
お礼
ありがとうございました☆