- ベストアンサー
癒しをフランス語で
店の名前に、フランス語で癒しや休息を考えていますが、アロマテラピーやマッサージのお店なのですが… アペゼ=Apaiser だけでも いいですか? ルポゼ=Reposer がいいか? どちらかと何かを組み合わせて言葉はありますか?すみません 教えて頂けませんか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Apaiser,Reposerだけだと不定形なのでちょっと工夫してみませんか? 何々しましょう。という勧誘型にすると、 Apaisons(いやしましょう), Reposont(休息しましょう)はどうでしょうか?
その他の回答 (1)
- ciel_soleil
- ベストアンサー率73% (79/108)
回答No.2
すいません。Reposons でした。
お礼
ご丁寧にありがとうございます。 どちらにするかまた考えてみます。 わからなかったらまた質問いたします。 ありがとうございました。