- 締切済み
教えてください
鋼の錬金術師の台詞で ゛ありえない゛なんてことはありえない を英語にするとどうなるんでしょうか? またドイツ語だとどうなるんでしょうか? 教えてください
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- nicknameufo
- ベストアンサー率0% (0/0)
回答No.2
'ありえない'なんてことはありえない。 (英訳)There is no such thing as 'impossible.' (独訳)Es gibt kein Unmöglich. ドイツ語の最後の単語を大文字(名詞)にすることを忘れずに。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
英語でしたら impossible あるいは it cannot be ドイツ語でしたら unmöglich でしょうね。